CÁC DẠNG THỨC HÔ NGỮ TRONG TIẾNG NGA VÀ ĐẶC ĐIỂM CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT

Các tác giả

  • Đoàn Thị Bích Ngà

DOI:

https://doi.org/10.56844/tckhnn.59.33

Từ khóa:

văn phong lời nói, dạng thức hô ngữ, hô ngữ, dịch hô ngữ

Tóm tắt

Hô ngữ có một ý nghĩa đặc biệt trong hệ thống văn phong lời nói của bất kì một ngôn ngữ nào, ở một chừng mực nào đó nó quyết định tiến trình giao tiếp. Bài báo tập trung phân tích cách sử dụng các dạng thức hô ngữ trong tiếng Nga đối chiếu với tiếng Việt. Trên cơ sở các điểm tương đồng và khác biệt được tìm thấy và ví dụ từ các tác phẩm văn học đã chuyển dịch, bài báo phân tích đặc điểm chuyển dịch các dạng thức hô ngữ khác nhau từ tiếng Nga sang tiếng Việt có tính đến các tình huống giao tiếp và đặc điểm của hô ngữ trong tiếng Việt. Từ các tài liệu phân tích có thể đi đến kết luận, các phương thức phổ biến nhất khi chuyển dịch hô ngữ từ tiếng Nga sang tiếng Việt là phiên âm/ chuyển tự.

Tải xuống

Đã Xuất bản

2019-10-01

Cách trích dẫn

Đoàn Thị Bích Ngà. (2019). CÁC DẠNG THỨC HÔ NGỮ TRONG TIẾNG NGA VÀ ĐẶC ĐIỂM CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT . Tạp Chí Khoa học Ngoại ngữ, 1(59), 89–99. https://doi.org/10.56844/tckhnn.59.33