Ý NGHĨA CỦA CÁC ĐẠI TỪ NHÂN XƯNG Я, ТЫ, ВЫ TRONG CÁCH XƯNG HÔ GIỮA PAVEN VỚI TA-NHI-A, RI-TA VÀ THAI-A TRONG TÁC PHẨM "THÉP ĐÃ TÔI THẾ ĐẤY" VÀ CÁCH DIỄN ĐẠT SANG TIẾNG VIỆT
DOI:
https://doi.org/10.56844/tckhnn.04.250Abstract
Đối với những ai học tiếng Nga cũng như độc giả Việt Nam yêu thích văn học Nga, “Thép đã tôi thế đấy” là cái tên hết sức quen thuộc. Cuốn tiểu thuyết nổi tiếng này của nhà văn Nicôlai Axtơrôpxki không chỉ ghi lại thời kỳ đấu tranh gian khổ của nhân dân Nga mà hơn thế nữa, đó là khúc ca tươi đẹp của đời sống, giải quyết nhiều vấn đề nhân sinh quan mới, dạy chúng ta biết yêu biết ghét một cách sâu sắc, khơi lên những tình cảm lớn, xây dựng quan niệm về tình yêu trong sáng. Tuy nhiên, trong phạm vi bài viết này chúng tôi xin được bỏ qua vấn đề nhân văn của tác phẩm mà đi sâu vào việc phân tích ý nghĩa của các đại từ nhân xưng я, ты, вы trong lời thoại giữa Pa-ven Ca-rơ-sa-gin với các nhân vật nữ chính của tác phẩm, cụ thể là Tô-nhi-a - người bạn gái đầu tiên, Ri-ta - người đồng chí thân thiết và Thai-a - người vợ hiền thảo của Pa-ven. Có thể nói, đây là phần thể hiện gần như toàn bộ ý nghĩa chuyển đổi linh hoạt giữa các cặp xưng hô Я-ты, Я-Вы bởi tính chất đặc biệt của những mối quan hệ này mang lại. Điều này không chỉ góp phần làm nổi bật hơn, sâu sắc hơn trạng thái tâm lý của các nhân vật mà còn giúp người học tìm hiểu thêm được cách sử dụng các đại từ nhân xưng trong tiếng Nga, phát huy hiệu quả trong giao tiếp bằng tiếng Nga.
Bài viết gồm có 3 nội dung chính, phân tích cách xưng hô giữa:
- Pa-ven và Tô-nhi-a;
- Pa-ven và Ri-ta;
- Pa-ven và Thai-a.