“HỖ VĂN” TRONG VĂN NGÔN TIẾNG TRUNG QUỐC VÀ NHỮNG LƯU Ý KHI DỊCH SANG TIẾNG VIỆT

Các tác giả

  • Nguyễn Ngọc Lân
  • Phạm Thị Hòa

DOI:

https://doi.org/10.56844/tckhnn.65.477

Từ khóa:

Hỗ văn, văn ngôn, dịch

Tóm tắt

“Hỗ văn” trong văn ngôn tiếng Trung Quốc có nhiều tên gọi khác nhau, là một biện pháp tu từ, được các tác gia sử dụng trong quá trình sáng tác văn thơ. Tuy “hỗ văn” không xuất hiện thường xuyên trong các tác phẩm văn ngôn, nhưng sự kết hợp ngôn ngữ này tương đối đặc biệt. Bài viết trên cơ sở kế thừa thành quả nghiên cứu của các học giả Trung Quốc, tiến hành giới thiệu, phân tích, tổng hợp, khái quát những định nghĩa, loại hình và đặc điểm của hỗ văn, đồng thời chỉ ra những điểm cần lưu ý khi chuyển dịch những câu văn ngôn có sử dụng biện pháp tu từ “hỗ văn”, nhằm nâng cao chất lượng bản dịch sang tiếng Việt.

Tải xuống

Đã Xuất bản

2024-12-30

Cách trích dẫn

Nguyễn Ngọc Lân, & Phạm Thị Hòa. (2024). “HỖ VĂN” TRONG VĂN NGÔN TIẾNG TRUNG QUỐC VÀ NHỮNG LƯU Ý KHI DỊCH SANG TIẾNG VIỆT. Tạp Chí Khoa học Ngoại ngữ, (65), 92–104. https://doi.org/10.56844/tckhnn.65.477

Các bài báo tương tự

<< < 1 2 3 > >> 

Bạn cũng có thể bắt đầu một tìm kiếm tương tự nâng cao cho bài báo này.