CULTURAL AND LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF ADDRESSING BY NAMES AND FATHER'S NAMES IN RUSSIAN AND HOW TO TRANSLATE THEM INTO VIETNAMESE
DOI:
https://doi.org/10.56844/tckhnn.11.388Abstract
Xưng hô theo tên và phụ danh là phương thức xưng hô đặc thù của người Nga. Cách xưng hô này không có tương đương trong tiếng Việt. Vì vậy, trong quá trình chuyển dịch sang tiếng Việt chắc chắn nảy sinh không ít khó khăn do những khác biệt về ngôn ngữ - văn hoá liên quan đến hiện tượng giao tiếp này. Bài viết dưới đây nhằm khái quát những đặc điểm ngôn ngữ - văn hoá trong cách xưng hô theo tên và phụ danh của tiếng Nga, và trên cơ sở phân tích, đối chiếu đưa ra những giải pháp chuyển dịch tối ưu nhất nhằm thoả mãn hai điều kiện: (1) Cchuyển tải được những đặc điểm ngôn ngữ - văn hoá tiềm ẩn trong cách xưng hô theo tên và phụ danh của người Nga và (2) tìm được phương tiện diễn đạt hợp lý nhất trong tiếng Việt dựa trên những đặc trưng văn hoá giao tiếp truyền thống Việt Nam.